Архив за Апрель, 2009

Франкенштейн

Апрель 28th, 2009

На сайте “Книжная полка” был опубликован пост “Пушкин А.С. О русской прозе . Почему-то на ум пришло сравнение с критикой современного кино. Вообще, кино это иной вид искусства, но тем не менее оно ближе всего стоит к прозе. В фильмах идёт повествование, поэтому мы требуем от них содержания, а не просто красивых картинок и спецэффектов.

Образы показанные в кино кардинально отличаются от их книжных аналогов. Порою смысл книги просто теряется на экране. В прошлом году я прочитал книгу Мэри Шелли “Франкенштейн”. Я был поражён.

Франкенштейна до этого я знал лишь по киношным образам, а в книге все по другому. На страницах книги автор поднимает глубокие философские вопросы (не зря же она родилась в семье философа). Вопросы, которые стали актуальны с рождением науки. Сегодня ими занимаются целые институты, поэтому книга кажется современной.

Образ учёного

Главный герой молодой Франкенштейн увлекается наукой. Но он не совсем учёный, он нигде не учился. Знания он добывает сам из алхимических книг, которые наука не признает. Попав в научный мир он соединяет Алхимию и Науку. Благодаря тому, что он по-иному смотрит на мир, он делает открытие. А благодаря тому, что он никогда ничему не учился, подойди серьёзно и основательно к нему он не может. И это приводит к катастрофе. » Читать дальше: Франкенштейн

Такой сложный язык

Апрель 20th, 2009

У меня всегда были проблемы с русским языком и литературой. Писать без ошибок и так чтобы речь была не корявой у меня получается с трудом. Тем не менее когда я учился в институте я столкнулся с другой проблемой. Всё началось с фразы моего научного руководителя: “Статья написана не наукоёмким языком”. А поскольку писать приходилось много вопрос “наукоёмкости” стал для меня самым главным. Ну, не могу я так изъясняться, и всё.

Самое интересное, что при чтении научных статей сложилась парадоксальная ситуация: англоязычные статьи для меня были понятней русскоязычных. Подумайте, статья написанная американским или европейским учёным на английском языке (а с английским у меня ещё хуже, чем с русским) была для меня понятней, чем статья русского учёного. В итоге, самоуверенность во мне была восстановлена, и я расслабился, отнеся всё это к российской действительности.

А сегодня я прочитал статью, в которой великий физик Ричард Фейнман рассказывает о том, как он столкнулся с подобными явлениями в “науке”. Статья называется “Электричество — это огонь?”.

Приведу несколько цитат:

Был там один социолог, написавший ещё в преддверии конференции статью, которую всем нам надлежало прочесть. Едва я начал эту чертовщину читать, у меня глаза на лоб полезли: читаю и ничего понять не могу, ни складу ни ладу! Все дело в том, решил я, что я не удосужился прочесть ни одной книги из того самого списка. В общем, меня начало донимать ощущение собственной некомпетентности — и донимало, пока я не сказал себе: «Притормози и медленно прочитай одно предложение, глядишь и поймёшь, какого лешего оно значит».

Я притормозил — на первом попавшемся месте — и внимательно прочитал следующее предложение. В точности я его не помню, но оно было очень похожим на такое: «Индивидуальный член социального сообщества нередко получает информацию по визуальным, символьным каналам».

Повертел я это предложение так и сяк и наконец перевел его на нормальный язык. Знаете, что оно означало? «Люди читают».

Тогда я взялся за следующее предложение и обнаружил, что могу перевести и его. Дальше все пошло легко: «Иногда люди читают, иногда слушают радио» и тому подобное, просто написано оно было до того заковыристо, что с первого раза я ничего понять не смог, а когда во всем разобрался, оказалось, что статья эта попросту ни о чем.

— Чем вы занимаетесь? Вы ведь наверняка не профессор?
— Вот именно что профессор, — ответил я.
— Профессор чего?
— Физики.
— А! Ну, наверное, в этом-то все и дело, — сказал он.
— Какое дело?
— Да понимаете, я стенограф, набираю на моей машинке все, что тут говорят. Так вот, когда выступают все прочие, я ввожу их слова, а о чем идет речь, не понимаю. А каждый раз как вы задаете вопрос или что-нибудь произносите, я понимаю все до точки — и ваш вопрос, и смысл сказанного вами, — вот я и решил, что профессором вы быть ну никак не можете!

Кадзуо Исигуро. Остаток дня.

Апрель 16th, 2009

Кадзуо Исигуро. Остаток дня

Кадзуо Исигуро. Остаток дня

Книга “Остаток дня” удостоена Букеровской премии. Про эту книгу говорят, что японец Кадзуо Исигуро написал самый английский роман 20 века. В ней повествуется о дворецком Стивенсе и его службе у богатого британского аристократа Дарлингтона. Читать эту книга советуют слушателям MBA для того чтобы найти баланс между личным и служебным. Принято считать, что книга говорит нам о том, что излишнее увлечение работой приводит к краху личной жизни, но мне кажется, что книга Кадзуо Исигуро “Остаток дня” совершенно не о том. Она о судьбе слуги. Итак, по порядку.

Стивенс всю жизнь проработал на лорда Дарлингтона. И целью его жизни было служение. Главная его забота это стать Великим Дворецким. Но жизнь подошла к концу, хозяин продал свой особняк американцу Фарредею, поместье опустело. Мистер Фаррадей даёт небольшой отпуск дворецкому Стивенсу, и тот решает проехаться по Англии. Так как Стивенс думает только о особняке и своей работе, то целью его поездки становится встреча с мисс Кентон. Мисс Кентон работала в поместье Дарлингтона. В своих письмах она часто вспоминает о этой работе, и дворецкий Стивенс воспринимает это как желание вернутся на службу. Поездка на машине занимает несколько дней, за это время он вспоминает ключевое событие своей жизни, рассуждает о том, что такое Великий Дворецкий. А в тоже время перед ним открывается Англия, его собственная жизнь и тот “Остаток дня”, который у него остался.

Первое, что бросается в глаза читателю это, то что Стивенс сделал со своей личной жизнью.
» Читать дальше: Кадзуо Исигуро. Остаток дня.

Ханна Арендт. Банальность зла.

Апрель 11th, 2009

Ханна Арендт. Банальность зла. Эйхман в Иерусалиме

Ханна Арендт. Банальность зла. Эйхман в Иерусалиме

О книге Ханны Арендт “Банальность зла. Эйхман в Иерусалиме” я уже упоминал. Теперь пришло время высказаться самому на страницах блога “Открытые Чтения“.

Книга очень сильная и интересная. А главное она идёт в разрез общественному мнению. Также для нас очень странно, что еврейка Арендт высказывается антиизраильски. Но с другой стороны Арендт – известный немецко-американский философ и основоположник теории тоталитаризма. И ей, как человеку знакомому с промывкой мозгов в тоталитарных государствах, крайне не приятно видеть проявления этого в современном мире.

Будучи журналисткой, Ханна Арендт освещала процесс прошедший в Иерусалиме над начальником отдела гестапо IV-B-4 оберштурмбанфюрером (подполковником) СС Адольфом Эйхманом. Этот отдел занимался еврейским вопросом и Эйхман лично участвовал в уничтожении миллионов евреев. На основании этих материалов Ханна Арендт написала эту книгу.
» Читать дальше: Ханна Арендт. Банальность зла.